Met vertaalregels in Weglot bepaal je hoe specifieke woorden of uitdrukkingen vertaald worden. Het zorgt ervoor dat bepaalde termen altijd op de gewenste manier vertaald worden of dat bepaalde woorden uitgesloten worden van het vertalen.
Wanneer gebruik je vertaalregels?
Vertaalregels zijn ideaal in situaties waarin consistentie belangrijk is. Denk bijvoorbeeld aan:
- Merknamen: zorg dat je merknaam altijd op dezelfde manier verschijnt. Bij onze klant Doors Open vertaalde Weglot bijvoorbeeld de bedrijfsnaam automatisch in Deuren Open. Dat wil je natuurlijk niet.
- Specifieke vaktermen: technische of branchespecifieke termen consistent te vertalen.
- Unieke uitdrukkingen: bepaalde uitdrukkingen kunnen in andere talen heel anders verwoord worden of iets heel anders betekenen.
- Plaatsnamen of namen van producten: voorkom dat namen van steden, regio’s of producten onjuist worden vertaald.
Weglot vertaalregel instellen
Om een vertaalregel in te stellen, ga je naar je Weglot Dashboard > Translations > Glossary en klik je op “Add glossary rule”.

Hier kun je precies aangeven welke woorden je wilt laten vertalen of welke je op een aangepaste manier vertaald wilt hebben. Deze regels worden toegepast op nieuwe vertalingen, maar bestaande vertalingen blijven intact. Let wel op: per regel kun je maximaal drie woorden instellen.

Als je klaar bent, klik je op “Save“ en de zaak is geregeld!
Het is in Weglot ook mogelijk om regels in te stellen voor hele pagina’s in plaats van enkele woorden. Hoe dat moet lees je in dit artikel.